Ich hab mir jetzt mal die Narutofolgen auf Japanisch mit Englischem Untertitel angesehen....nicht schlecht, mir gefällt vor allem, dass sie nicht zuuu erwachsene Stimmen für Naruto, Sakura und Sasuke genommen haben.
Und vor allem die Story wird richtig genial, wobei einige Episoden genau wie bei Dragon Ball einfach nur als Platzhalter und Lückenfüller dienen....hätte man weglassen können.
Weglassen ... die Filler eps arches bei Naruto die sich nun seit über ein jahr erstrecken dienen dazu das der Manga ein vorsprung vor den anime hat da der anime sonst pausiert werden muss - aber ich schau naruto seit knapp nen jahr nichtmehr, sondern warte einfach bis die Filler um sind - was ja hoffentlich bald so weit ist, bis dahin lese ich halt die Manga chapter ^^
So heute lief ja die erste folge auf rtl 2 und ich bin mal wieder enttäuscht -.- aber das war mir so klar das die das versauen ich bleib den japsen treu die machen das wenigstens richtig mit der synchro -.-
nee schon der erste ton und alles war vorbei -.-
aber naja ansonsten fand ich die folge cool aber der mangha ist besser das seh ich jetzt schon
Es ist nicht nur die Synchro und die Sprecher, es ist die Übersetzung im allgemeinen - die Wortwahl is fürn Arsch, vielleicht liegts auch an der deutschen Sprache, kA. Gleich kommt die 2te ;) Irgendwie merkt man das sich die Sprecher keine Mühe geben
Canard Sauvage hat geschrieben:Es ist nicht nur die Synchro und die Sprecher, es ist die Übersetzung im allgemeinen - die Wortwahl is fürn Arsch, vielleicht liegts auch an der deutschen Sprache, kA. Gleich kommt die 2te ;) Irgendwie merkt man das sich die Sprecher keine Mühe geben
Oo ich hab noch gar net mitbekommen, dass das schon so früh kommt...muss ich mir heute mal antun...wobei ich mir schon vorstellen kann, dass es nichts im Vergleich mit der Japanischen Version ist.
DIE HÖLLE! ich hab es mir eben angeschaut (ep3)! Ich wusste nicht das man auch Syncronsprecher werden kann wenn man nicht in der lage ist ein einzigen Japanischen namen richtik auszusprechen (sakura, choji, shikamaru, Kiba sasuke ---- auser Naruto ist alles falsch asugesprochen). Und Narutos stimme passt zu Naruto wie ein Clown in eine Selbsthilfe gruppe für Deprimierte. Sasukes stimme erinnert mich total an den Kerl von sinn-los.de ^^ aber sie passt trozdem nicht zu sasuke. Ich dachte da Ep 3 eine recht Kampflose Episode ist wird nicht geschnitten - Denkste, selbst hier haben sie den Kuss von Naruto&Sasuke komplett raus sowie die "Klo-szenen" klass gekürzt ^^ ich tu mir das nichtmehr an *sein computer knuddel* es geht ja auch original ^^
Ich kann ja verstehen, dass das Ending nicht gezeigt wird, aber die haben damals Dragon Ball zu ner echt guten Zeit gebracht immer 2 Folgen, und Naruto is besser als DB, wieso nur behandeln die das so stiefmütterlich und schlechter als Pokemon? Außerdem waren mir viel zu wenig Ankündigungen zu Naruto gewesen, wenn ich nicht immer automatisch das TV Programm im TV Browser nach "Anime" suchen lassen würde, wäre mir das garnicht aufgefallen das Naruto kommt. Hab heute auch die 3 Ep gesehen und irgendwie kam das Gesülze von Sakura einfach zu kindlich rüber.
civer hat geschrieben:Ich wusste nicht das man auch Syncronsprecher werden kann wenn man nicht in der lage ist ein einzigen Japanischen namen richtik auszusprechen
Dafür können doch die Sprecher nichts. :rolleyes:
Und überhaupt ist die Synchro keine schlechte. Das Problem liegt imo in den geänderten Dialogen, ausserdem sollte man den Sprechern etwas Zeit lassen.
Schrecklich sind für mich das Opening und die Zensur, wobei mich gar nicht wirklich stört, sie ist halt maßlos übertrieben.
Übrigens, die DVDs sind nicht uncut.
Btw. Warum gefallen euch denn die japanischen Synchros so?
Die Japaner legen da viel mehr Gefühl rein wenn man manche so sprechen hört glaubt man nicht das es synchronisiert ist sondern das die Figur wirklich lebt.
DUnd alles stimmt einfach die Bewegungen und die Sprechart oder bzw der Ton beim reden.
Ganz selten das man in Deutschland sowas sieht.
die Japaner sind einfach besser aber in Japan werden Synchronsprecher auch anders behandelt als in Deutschland
Dass japanische Synchros so 'echt' wirken liegt doch nicht wirklich an besseren Sprechern.
Und dass die Bewegungen im Deutschen nicht ganz passen, ist logisch, sie wurden schließlich für Japanisch gezeichnet ;-)
Ich für meinen Teil finde japanische Synchros viel zu schrill, was natürlich Geschmackssache ist.
Btw:
Ich denke nicht, dass Japaner in der Hinsicht grundsätzlich besser sind...
Dieser Abschnitt ist editiert und besser ausgedrückt - nochmal sorry
Zuletzt geändert von Traum am 20.09.2006, 20:45, insgesamt 1-mal geändert.
Hm; mir fällt gerade die etwas dämliche Formulierung des 2. Teils meines letzten Posts auf, sollte nicht angreifend wirken; falls das so rüberkommt - sorry ^.^
Hier kann man sich übrigens die geschnittenen Szenen ansehen:
http://www.animedigital.de/naruto-cuts.html RTLII übertreibt etwas, wie ich finde :rolleyes:
Wobei ich ja behaupte, das fällt kaum auf, wenn man's nicht weiß...
Oh neine entschuldige mich ich hoffe meins kam nicht böse rüber ^^
irgendwie ist das im netz immer komisch lol
cool danke für den link leider hab ich nicht viele folgen im original gesehen aber ich mag andernseits es auch gerne deutsch zu schauen weil ich so oft japanisch mit untertiteln sehe und bei deutsch muss man sich wenigstens nicht anstrengen lol XD
aber hab mir gedacht das es geschnitten ist weil die folgen ja recht kurz sind also kann das ja nur geschnitten sein
Jen hat geschrieben:irgendwie ist das im netz immer komisch lol
Ja, mir fällt leider oft reichlich spät auf, dass man meine gedachte Betonung und Ausdrucksweie über die Schrift nicht wirklich mitbekommt :D
Eigentlich stört es mich gar nicht, wenn sie die Serie zerschnippseln (ich find's gar nachvollziehbar und OK), ich könnt' sie eh nicht auf Dauer verfolgen.
Mich ärgert jedoch die Tatsache der geschnittenen DVDs, da wäre der Jugendschutz nämlich kein Problem!
Argh, nachdem ich bei dem link gelesen habe WAS die alles geschnitten haben - Naruto kann man sich auf Deutsch NICHT anschauen, die ruinieren die Serie auf Pokemon Niveau! ARGH, das is ja so krank
Ich schau erst gar net mehr RTL II an, denn dieser Sender ist der letzte S****ß
Die schneiden und geben den blödesten Synchrostudios den Auftrag und machen meist immer eigene Openings und Endings und hier haben sie soagr die olle engl. Variante gelassen
Hn ich denke, dass das ganze an der Wortwahl liegt, ich meine spektakuläre Audrücke sind hier in Deutschland im Nachmittag Programm nicht erwünscht. Machen wir uns nichts vor, das ist schon ziemlich dumm, aber nicht nur bei Naruto gibt es Übersetzungsänderungen/fehler oder ähnliches, vielleicht mag es extremst dort auftauchen aber auch beispielsweise bei One Piece gab es schon einige fehler und auch irgendwie Synchronsprechermangel x.x
Deutschland ist ne Sache für sich, es ist wirklich schade das sie Naruto dann nicht einfach zur späteren Stunde senden können, sprich so wie es normal ist, nya...~
Wirklich etwas ändern jedoch,kann man auch nicht..
Und egen die Synchro leute, dagegen kann man nichts sagen ^^ Die machen einfach ihren Job, ich denke vermasselt hat es im den Fall der Übersetzer ...Und Co~
Jetzt laufen ja die neuen Naruto-Folgen...Naruto Shippuden. Bis jetzt sind 4 Episoden draussen, morgen kommt die 5te...und es scheint einfach geil zu werden...würde ich jedem raten sich anzuschauen :=)
Gibt es bei Youtube, einfach Naruto Shippuden eingeben.